[ Hilary Putnam (1981), Reason, Truth and History (Cambridge University Press), pp. 103-126.
힐러리 퍼트넘, 「5장. 합리성의 두 개념」, 『이성・진리・역사』, 김효명 옮김 (민음사, 2002), 177-212쪽. ]
1. Logical positivism
2. Anarchism is self-refuting
3. Why relativism is inconsistent
4. What to make of this?
1. Logical positivism
2. Anarchism is self-refuting
113, 192
- 쿤은 『과학혁명의 구조』에서 ‘개종’(conversion), ‘형태 변환’(Gestalt switch) 등의 용어를 사용하며 과학 이론의 수용에서 비-합리적 결정요소들을 강조함.
- 퍼트넘은 쿤의 “극단적 상대주의”라고 표현했던 점만 논의하고자 함.
[pp. 113-114, 192-193쪽]
- 미숙한 독자들이 쿤이 과학에서 합리적 정당화가 없다고 주장한 것으로 해석했으나, 쿤은 그러한 해석을 거부하고 ‘비-패러다임적 합리성’(non-paradigmatic rationality)이라는 개념을 도입하여 함.
• 이 개념은 퍼트남의 ‘비-기준적 합리성’(non-criterial rationality)과 연관됨.
- 파이어아벤트도 상이한 문화와 역사적 시기에 따라 합리성의 패러다임도 달라짐을 강조함.
• 과학적 합리성에 대한 우리의 개념을 결정하는 것은 우리가 불합리하다고 부를 요소라는 것.
- 퍼트넘이 논의하고자 하는 것은 쿤과 파이어아벤트의 공약불가능성 논제
- 공약불가능성 개념은 자가당착적 주장이라는 것.
[pp. 114-115, 193-194쪽]
- 공약불가능성 논제(incommensurability thesis)는, 다른 문화에서 사용되는 용어는 우리가 사용하는 용어나 표현과 동일시될 수 없다는 논제
- 쿤: 다른 패러다임을 받아들인 과학자들은 ‘다른 세계들’에 산다.
• 예) 1900년에 사용된 ‘전자’는 하나의 ‘세계’ 속의 대상들을 지시함. 이는 오늘날의 사용에서는 다른 ‘세계’ 속의 대상들을 지시함.
- 공약불가능성 논제는 ‘이론 언어’ 뿐만 아니라 ‘관찰 언어’에도 적용된다고 함.
- 공약불가능성 논제가 참이라면 우리는 다른 언어를 번역할 수 없을 것
- 그런데 갈릴레오가 ‘공약불가능한’ 개념들을 가졌다고 말한 다음, 그 개념들을 서술한다면 이는 앞뒤가 맞지 않는 일.
[pp. 115-116, 194-197쪽]
- 스마트: “파이어아벤트는 우리가 망원경에 관한 이론을 갖추기 위해서 유클리드 기하학과 비-상대론적 광학을 사용한다는 점을 충분히 인정할 것이다. 일반 상대성 이론을 관찰적으로 시험해보기 위해서는 그런 식으로 생각하는 것도 부당하지 않다고 말할 것이다. 왜냐하면 우리는 우리가 예측한 것이 그런 식으로 생각하더라도 아무런 영향을 받지 않을 것임을 (관찰의 오류가 생기기 전까지는) 이론적인 근거에서 잘 알기 때문이다.”
- 퍼트넘: 예측들이 동일하다는 점을 말하려면 우리가 유클리드적 비-상대론자들이 사용하는 언어의 일부를 이해할 수 있어야 함.
• 모든 말이 다른 의미를 가진다면 모든 예측이 영향을 받지 않는다고 할 수 있는가?
- 의미와 번역에 관한 콰인과 데이비슨의 주장
• ‘진정한’ 동의어 같은 것이 있다는 생각은 신화에 불과함.
- 예: 독일어 ‘Rad’가 영어 ‘wheel’로 번역될 수 있다고 누군가 말한다고 가정하자.
• 그 번역이 완벽하지 않다고 한다면, 주석 등으로 보완하여 그 번역을 개선할 수 있는 방식을 기대할 것
• 그러나 ‘Rad’가 ‘wheel’로 번역될 수 있지만 실제로는 그것이 바퀴나 우리의 개념 체계의 어떤 대상도 지시하지 않는다고 말한다면?
• A가 ‘바퀴’나 다른 무엇으로 번역될 수 있다는 말은, 그 번역을 신뢰할 수 있는 한, A가 바퀴를 지시한다는 말과 같음.
[pp. 116-117, 197-198쪽]
- 공약불가능성 논제가 사람들을 매혹하는 것은, 개념(concept)과 개념작용(conception)을 혼동하거나 동일시하는 경향이 있기 때문.
• 문제가 된 ‘개념’과 우리가 사용하는 ‘개념’을 동일시한다는 것은, ‘기온’이라는 말을 번역할 때 그 말의 지시와 번역된 표현의 의미를 우리가 지금 사용하는 ‘기온’의 말의 의미나 지시와 동일시한다는 것.
• 이렇게 동일시하는 것은 17세기 과학자들이 기온에 관하여 우리와 동일한 개념작용, 동일한 믿음 체계를 가졌다는 뜻은 아님.
• 17세기 과학자들은 우리와 다른 ‘지식상’(images of knowledge), 다른 믿음을 가졌을 수 있음.
• 그러나 우리가 번역할 수 없다면, 생각들이 서로 다르다는 점과 어떻게 다른지를 말할 수도 없을 것임.
- 가능한 물음: 개념작용들이 항상 다르다는 것이 드러난다면 번역 도식(translation scheme)이 ‘작동한다’는 것을 어떻게 아는가?
- 번역이 성공하기 위해서는 원본을 쓴 사람의 믿음이 우리의 믿음과 동일해야 하는 것은 아니며, 우리가 원본을 쓴 사람의 믿음을 이해할 수 있기만 하면 됨.
• 이것이 번역상의 관용이나 무죄 추정(benefit of the doubt)에 대한 다양한 격언들의 기초를 이룸.
• 우리가 다른 사람들의 믿음과 바람과 발언 등을 모두 어떤 의미를 가지게끔 해석할 수 있는 것은, 상이한 문화권에 살면서도 역사적으로 상호작용하고 개별적으로 변화를 겪으면서 이루어지는 보편적인 인간 경험의 사실임.
[pp. 117-118, 198-199쪽]
- 쿤과 파이어아벤트는 과학적 지식이 수렴된다는 어떠한 생각도 거부함.
• 오늘날 과학자들이 논의 대상으로 삼는 것은 이전 과학자들이 논의 대상으로 삼았던 것과 다르므로, 동일한 대상들에 대한 지식이 축적되는 것이 아니라는 것.
- 쿤: 과학이 도구적 의미에서만 ‘진보’하는 것일 뿐.
• 예) 교통수단이 점점 좋아지는 것
- 퍼트남은 쿤의 주장이 비-일관적이라고 함.
• “사람들이 한 장소에서 다른 장소로 옮긴다”는 말이 고정된 지시를 유지하지 않는다면, 도구적 성공이라는 개념을 어떻게 안정적인 방식으로 이해할 수 있는가?
- 퍼트남의 논변은 경험적 지식의 선행 조건들에 관한 칸트의 논변과 관련됨.
- 칸트에 대한 비판: 미래는 법칙의 지배를 전혀 받지 않는 세계일 수 있으므로, 지금까지 우리가 사용한 ‘귀납’이 반박될 수 있다.
- 칸트: 미래가 존재한다면, 그 미래는 많은 규칙들이 위반되지 않는 세계일 것임.
• 여기서 미래는 우리가 사유자로서 파악할 수 있고 우리의 예측이 참이거나 거짓인지를 말하기 위해 개념화할 수 있는 미래.
• 규칙들이 위반되는 세계를 왜 미래라고 부르겠는가?
• 예) 공 여러 개가 항아리 속에서 ‘불규칙적인’ 순서로 나올 때 규칙에 의존하지 않는다면, 그것들이 공이라는 것도 말할 수 없고 어떤 순서로 나왔는지도 말할 수 없을 것.
[pp. 118-119, 199-201쪽]
- 쿤과 파이어아벤트의 가능한 답변은, 관찰과 이론의 이분법을 도입하는 것.
• 관찰적 사실들에 관하여 공약가능성, 번역가능성, 수렴가능성을 인정하고, 공약불가능성을 이론 어휘에만 한정하는 것.
- 쿤과 파이어아벤트는 ‘이론적 언어’뿐만 아니라 ‘관찰적 언어’에서도 해석상의 관용의 원리가 필요하다는 이유로 이 대안을 거부함.
- 이러한 퍼트넘의 논증은 일종의 선험적 논증
• 우리는 근본적인 개념작용들에 의해 현재 시간-단면들의 우리뿐만 아니라 과거 시점의 우리, 우리의 조상들, 과거와 현재의 다른 문화의 구성원들을 사람으로 간주함.
• 이는 그들이 가지는 개념작용들이 아무리 다르더라도 공유된 지시체들과 공유된 개념들을 그들도 가진다는 것을 의미함.
• 우리는 해석 활동이 성공할 정도로 대상과 개념을 공유할 뿐 아니라, 합리적인 것, 자연스러운 것 등에 관한 개념작용도 공유함.
• 모든 인간은 선험적으로 사리에 맞는 것이 무엇인지에 대한 믿음을 공유하므로, 다른 세계의 개념을 해석할 수 있는 시도가 가능한 것.
3. Why relativism is inconsistent
4. What to make of this?
(2021.05.21.)
댓글 없음:
댓글 쓰기